В последнее время, наверное, в связи с просьбами зрителей быстрей выпустить на экраны желанные фильмы, их показ сопровождается голосом за кадром (вместо традиционного дубляжа каждой роли актерами). В этом, безусловно, есть свои положительные стороны, поскольку можно услышать настоящий голос актера, прочувствовать его интонации, настроение, понять образ. Но это возможно только тогда, когда сам голос диктора не обращает на себя внимание, ты его не замечаешь. К сожалению, в фильме «8½» этого не получилось. Отнюдь не нейтральный тембр голоса. При быстрых диалогах невозможно определить, какому персонажу принадлежит та или иная фраза, а когда наконец поймешь, пропускаешь следующую реплику. Интонация и громкость голоса диктора находятся в обратной зависимости от голоса персонажа, да еще и заикание в некоторых словах. В конце концов получается, что картина существует отдельно от смысла речей своих героев. Это фильм, над которым не властно время, и, по-моему, его следует дублировать заново.
О. Ковалев, г. Москва